Lo spagnolo è molto simile all’italiano (no, non basta mettere una s finale)  ed è proprio questo il motivo che spesso ci trae in inganno con parole che sembrano uguali alle nostre ma che in realtà hanno un significato totalmente diverso, questi sono i  falsi amici.

Devi sapere che esistono falsi amici di primo e secondo grado

Falsi amici in SPAGNOLO di primo grado 😜

Le parole scritte e pronunciate uguale all’italiano ma hanno un significato diverso sono falsi amici di primo grado per esempio: “largo” che significa lungo e “gamba” che significa gambero. 

Falsi amici in SPAGNOLO di secondo grado

I falsi amici di secondo grado invece sono parole simili all’italiano per morfologia e sonorità ma che hanno un altro significato. Esempio: salir significa “uscire” e non “salire”. 

Vediamo insieme a Julio il nostro madrelingua spagnolo qualcuno dei falsi amici in spagnolo più comuni

Lista falsi amici in spagnolo:

  • Carta: In spagnolo una carta è una lettera,carta in spagnolo è papel
  • Gamba: in spagnolo gamba significa gambero/gamberetto mentre gamba si dice Pierna
  • Cura: significa prete, cura in spagnolo è tratamiento
  • Oficina: non è il meccanico ma un ufficio, officina si dice taller
  • Exprimir: significa spremere e non esprimere,expresar è esprimere
  • Largo: Largo in spagnolo significa lungo,largo si dice ancho
  • Habitación: simile alla parola abitazione, ma in realtà in spagnolo una habitación è una stanza,abitazione in spagnolo è vivienda
  • Aceite:  attenzione, non è aceto ma olio,aceto è vinagre
  • Quesito: non è una domanda, ma formaggio
  • Guay: no, non significa guaio 😉  ma significa forte, divertente, simpatico “ figo” 
  • Lobo: non è l’ lobo dell’orecchio ma vuol dire lupo
  • Vaso: un “vaso de agua” non è il vaso dove mettere i fiori, ma un bicchiere d’acqua, maceta è vaso in spagnolo
  • Tienda: non è una tenda ma un negozio mentre il negocio non è negozio ma significa affari.

E ora arrivano i più divertenti Falsi amici in spagnolo!

Di falsi amici ce ne sono davvero tanti ma i più divertenti che creano situazioni davvero imbarazzanti sono proprio questi qui sotto! 

Quante volte ci siamo sentite lusingate da chi stringendoci la mano e guardandoci negli occhi dice “encantado de conocerte” eh si, ci siamo cascate un po’ tutte. 

Ammettiamolo,abbiamo subito pensato che stiamo “incantando” con il nostro fascino e la nostra bellezza il nostro interlocutore, e invece no, ci ha semplicemente detto “piacere di conoscerti”!

Dai non è il caso di rimanerci male, ridiamoci sù con questi esilaranti e fuorvianti falsi amici in spagnolo qui sotto.

  • Burro:  mai entrare in un bar e chiedere del pane, burro e marmellata se non vogliamo farci ridere in faccia perchè burro significa asino!) Come dice burro in spagnolo? Mantequilla 
  • Embarazada: attenzione a dire “estoy embarazada”pensando di dire che si è in imbarazzo, embarazada in spagnolo significa incinta! Imbarazzato in spagnolo si dice avergonzado
  • Caldo: se parliamo di caldo in spagnolo ci riferiamo a un brodo e non alla temperatura caldo in spagnolo è calor
  • Salir: in spagnolo “salir” significa uscire e non salire,mentre salire si dice subir
  • Asilo: non significa scuola materna ma ospizio! Asilo si dice guarderia

Di falsi amici spagnoli ce ne sono davvero tanti, questi sono alcuni tra i più comuni e anche i falsi amici più divertenti. 

📢 Ascolta il nostro divertentissimo 21 podcast sui falsi amici in spagnolo dove ne troverai molti altri!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *