Podcast: Play in new window | Download
Lo spagnolo è molto simile all’italiano (no, non basta mettere una s finale) ed è proprio questo il motivo che spesso ci trae in inganno con parole che sembrano uguali alle nostre ma che in realtà hanno un significato totalmente diverso, questi sono i falsi amici.
Devi sapere che esistono falsi amici di primo e secondo grado
Falsi amici in SPAGNOLO di primo grado 😜
Le parole scritte e pronunciate uguale all’italiano ma hanno un significato diverso sono falsi amici di primo grado per esempio: “largo” che significa lungo e “gamba” che significa gambero.
Falsi amici in SPAGNOLO di secondo grado
I falsi amici di secondo grado invece sono parole simili all’italiano per morfologia e sonorità ma che hanno un altro significato. Esempio: salir significa “uscire” e non “salire”.
Vediamo insieme a Julio il nostro madrelingua spagnolo qualcuno dei falsi amici in spagnolo più comuni
Lista falsi amici in spagnolo:
- Carta: In spagnolo una carta è una lettera,carta in spagnolo è papel
- Gamba: in spagnolo gamba significa gambero/gamberetto mentre gamba si dice Pierna
- Cura: significa prete, cura in spagnolo è tratamiento
- Oficina: non è il meccanico ma un ufficio, officina si dice taller
- Exprimir: significa spremere e non esprimere,expresar è esprimere
- Largo: Largo in spagnolo significa lungo,largo si dice ancho
- Habitación: simile alla parola abitazione, ma in realtà in spagnolo una habitación è una stanza,abitazione in spagnolo è vivienda
- Aceite: attenzione, non è aceto ma olio,aceto è vinagre
- Quesito: non è una domanda, ma formaggio
- Guay: no, non significa guaio 😉 ma significa forte, divertente, simpatico “ figo”
- Lobo: non è l’ lobo dell’orecchio ma vuol dire lupo
- Vaso: un “vaso de agua” non è il vaso dove mettere i fiori, ma un bicchiere d’acqua, maceta è vaso in spagnolo
- Tienda: non è una tenda ma un negozio mentre il negocio non è negozio ma significa affari.
E ora arrivano i più divertenti Falsi amici in spagnolo!
Di falsi amici ce ne sono davvero tanti ma i più divertenti che creano situazioni davvero imbarazzanti sono proprio questi qui sotto!
Quante volte ci siamo sentite lusingate da chi stringendoci la mano e guardandoci negli occhi dice “encantado de conocerte” eh si, ci siamo cascate un po’ tutte.
Ammettiamolo,abbiamo subito pensato che stiamo “incantando” con il nostro fascino e la nostra bellezza il nostro interlocutore, e invece no, ci ha semplicemente detto “piacere di conoscerti”!
Dai non è il caso di rimanerci male, ridiamoci sù con questi esilaranti e fuorvianti falsi amici in spagnolo qui sotto.
- Burro: mai entrare in un bar e chiedere del pane, burro e marmellata se non vogliamo farci ridere in faccia perchè burro significa asino!) Come dice burro in spagnolo? Mantequilla
- Embarazada: attenzione a dire “estoy embarazada”pensando di dire che si è in imbarazzo, embarazada in spagnolo significa incinta! Imbarazzato in spagnolo si dice avergonzado
- Caldo: se parliamo di caldo in spagnolo ci riferiamo a un brodo e non alla temperatura caldo in spagnolo è calor
- Salir: in spagnolo “salir” significa uscire e non salire,mentre salire si dice subir
- Asilo: non significa scuola materna ma ospizio! Asilo si dice guarderia
Di falsi amici spagnoli ce ne sono davvero tanti, questi sono alcuni tra i più comuni e anche i falsi amici più divertenti.
📢 Ascolta il nostro divertentissimo 21 podcast sui falsi amici in spagnolo dove ne troverai molti altri!