Nella lingua spagnola, esistono molteplici espressioni per riferirsi ai cambiamenti di stato di un soggetto. La trasformazione può essere sia subita sia provocata dal soggetto stesso. In spagnolo, questi cambiamenti di stato si rappresentano con vari verbi, denominati “verbos de cambio”, equivalenti in italiano a “diventare”, “divenire” o “trasformarsi”.
A differenza dell’italiano, in spagnolo i “verbos de cambio” sono soggetti alla pragmatica, ovvero, le relazioni che questi verbi e locuzioni possiedono nel contesto comunicativo.
Verbo de Cambio | Uso |
---|---|
Ponerse | Si usa quando la trasformazione è veloce e momentanea, generalmente seguito da un aggettivo. |
Volverse | Si usa quando la trasformazione è rapida e definitiva, e non viene attribuita direttamente al soggetto. Di solito è seguito da un aggettivo e il concetto è negativo. |
Tornarse | Si usa quando il cambiamento è meno transitorio e più permanente. |
Llegar a ser | Si usa quando un cambiamento avviene gradualmente nel corso del tempo. |
Hacerse | Si usa quando il soggetto decide di trasformarsi o cambia spontaneamente. |
Transformarse en / Convertirse en | Si riferiscono a cambiamenti radicali nel soggetto. Di solito sono seguiti da un sostantivo. |
Quedarse | Si usa quando il cambiamento è il risultato di qualcosa esterno al soggetto. |
Per esempio, consideriamo il verbo “ponerse”. Lo utilizzeresti in una frase come “de repente me puse pálido” (all’improvviso sono diventato pallido) o “cuando Juan me vio se puso rojísimo” (quando Juan mi ha visto, è diventato rosso come un peperone).
“Volverse” è usato in frasi come “¿No sabes lo de Juan? Se volvió loco.” (Non lo sapevi di Juan? È impazzito.)
Con il verbo “hacerse”, una frase tipica sarebbe “A pesar de lo que quería su madre, Sebastián se hizo actor.” (Nonostante quello che voleva sua madre, Sebastian è diventato un attore).
Ricordate che “hacerse” può essere utilizzato sia con sostantivi che con aggettivi. Ad esempio, “Juan se ha hecho mayor” (Juan è diventato adulto).
Quando usi “hacerse” con un aggettivo, l’aggettivo può essere preceduto o no dall’articolo determinativo. Ad esempio, “Juan se hizo el tonto” (Juan ha fatto l’idiota), dove “el” è l’articolo determinativo.
Infine, “quedarse” può essere seguito da un participio, un aggettivo, un complemento preposizionale o l’espressione “hecho + sostantivo” o “hecho + un/una”. Per esempio, “Se quedó dormido en la silla” (Si è addormentato sulla sedia).
Se ti è piaciuto questo articolo, lasciaci un commento qui sotto per farci sapere cosa ne pensi! 🙂
Lascia un commento